一直以来,广州草粤行茶叶有限公司代用茶专家对中国的茶文化有着深入的研究,今天与大家分享一下茶的英文为什么叫“tea”:
在远古时代,这原始人把这茶叫做荼[tú],这个荼字是什么意思呢,就是特指一切可以用来吃的植物,也包括茶。
在劳作中,原始人除了采集野果外,也会摘取数目上的嫩叶来口嚼生吃,有时候还会把这些野菜与嫩叶与稻米一起在特制的釜鼎(也就是锅)内熬煮成粥状食用。慢慢的,我们的祖宗发现,咦,这茶叶还能解渴提神,甚至还能治疗某些疾病。比如,神农本草经中就有记载:神农尝百草,日遇七十二毒,得荼而解之。这是茶叶作为药用的开始。
所以,以后人们都将茶叶煮成茶汁当饮料喝,到了商周时期,这种吃茶方式得到了继承和发展,茶叶的苦中有甜,苦后回甘,令人回味,广泛受到人民喜爱,从此走入千家万户。
据有关专家研究发现,我国茶的野生利用有5000年之久,西周时移为家种也有3000多年了,然而这个茶字的出现却要晚得多,以前指称茶的是“荼”字。
根据清代学者顾炎武考证,茶字的变形“变于中唐以下也”。在古代茶的雅号别名也是多如牛毛,其中“茗”是用的最多的,常称喝茶为“茗饮”或“品茗”。
茶古称“荼”,英文“tea”竟也是福建话音译过去的Tea在英语中是茶的意思,但是这个单词却是由福建沿海地区茶字的发音转译过去的。
中国地大物博,民族众多,因此在语言文字上也是异彩纷呈。同样的茶字在不同方言中的发音是不一样的,在福建厦门一带的方言中茶的发音为“te”(近似贴音),而厦门,漳州,泉州,自唐以来一直是中国茶叶出口的主要市场。那些漂洋过海来中国进行贸易的西洋商人,把茶带回去的同时也把“te”的发音带了回去。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。本文链接: http://www.tgcxw.com/kx/53802.html