以前一直以为,茶在中国叫“茶”,在外国都叫“tea”。
直到茶友给我分享了这个冷知识:
在海外国家,如果茶是由中国陆路入境的,则当地管它叫“cha”,如果是由海路入境的,则当地把它叫“tea”。
![「冷知识」茶的真正英文就是读cha?是我们弄错了几百年?](http://www.tgcxw.com/tu/DasVSbQz.jpg)
古代,我国的茶叶通过丝绸之路,传播到很多陆路国家,
像土耳其,就叫“chá”
巴基斯坦和俄罗斯都叫“chay”
以及阿拉伯语中叫“shay”
![「冷知识」茶的真正英文就是读cha?是我们弄错了几百年?](http://www.tgcxw.com/tu/fDTACyuL.jpg)
它甚至深入到撒哈拉沙漠以南的非洲地区,成为斯瓦西里语中的“chai”。
这些发音几乎都跟“茶”一样。
而由海路,被荷兰贸易商带到欧洲的,多叫“tea”。
因为荷兰人在东亚的港口主要建在福建和台湾,在闽南话里,茶的发音就是“teh”。也有人说发“dei”的音,也有人说是“die”。
于是有了法语中的“thé”,德语中的“Tee”,以及英语中的“tea”。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。本文链接: http://www.tgcxw.com/cyzx/8013.html