前两天,公司的商务请我们部新来的小兄弟喝茶,可能是素问编辑部英文水平好的原因,商务小哥哥在点茶的时候说了英语:“Black tea,please.”回来之后新来的小兄弟就跟我说:“哥,最后上的是红茶,我很确定,我一开始以为是要喝老家的黑茶呢,咋这红茶不叫red tea,叫black tea呢?”
“你还真把红茶当red tea 啊,还好你没把某冰红茶上ice tea的翻译当真,以后呀,好好跟着部里的同事学学英语吧”,我说,“其实红茶叫black tea啊,是因为从前英国从中国采购茶叶,中国红茶跨洋过海,历经较长的时间才最终到达英国。而在这个过程中,红茶就不断发酵,等到踏入英国领土的时候,茶叶本身颜色就变得很深了,人们就叫它‘black tea’。”
“原来如此”,小兄弟若有所思,“哥,你要不现在就教我几句英语吧。”
行呗,那地道哥今天就来总结下大家常常没有注意到的:几个最容易误解的英文表达,文章最后面还有更多这样的总结的链接哦。
Just because...
错误:因为所以
正确:没理由,正因为
在日常交流中往往是对话的结尾,相当于No reason,口语中,说完Just because,对方都会沉默几秒...后面就没有后话了。
例句:
Why do you like English?
你为什么喜欢英文?
Just because.
没理由,就是喜欢。
Now youre talking.
错误:现在你说
正确:这就对了嘛,这就是了
实际上表达赞同!这才对嘛!你终于说对了!我现在赞成你的话!
例句:
OK then, Ill go with you.
那好吧,我跟你去。
Now you are talking!
这才对嘛!
Cut it out
错误:切开它
正确:省省吧,够了,停下
当你想制止某人的动作,或者某人的话语时,停下来!别闹了!可以用cut it out来表达
例句:
Cut it out, you two. Im tired of listening to you argue!
你们两个住嘴!我不想再听你们吵架了!
往期回顾:老板对我说Out to lunch,他真的是要请我吃饭吗?
还想学会更多生活工作中的地道英语吗?点点小手关注地道哥,三个月让你英语666~
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。本文链接: http://www.tgcxw.com/cyzx/45253.html